이글루스 | 로그인  


참 사소한 고민

동인지에서
츠카사가 나츠미를 나츠미캉이라고 부르게 할 것이냐 여름귤이라고 부르게 할 것이냐?
유스케가 나츠미를 나츠미짱이라고 부르게 할 것이냐 나츠미라고 부르게 할 것이냐?
나츠미가 츠카사를 츠카사군이라고 부르게 할 것이냐 츠카사라고 부르게 할 것이냐?
치아키가 겐타를 겐짱이라고 부르게 할 것이냐 겐이라고 부르게 할 것이냐?
겐타가 타케루를 타케짱이라고 부르게 할 것이냐 타케라고 부르게 할 것이냐?

사실 원작대로 부르는 게 귀에 익고 어감도 좋긴 하죠. 나도 개인적으로 포스팅할때는 그냥 막 일본식 호칭 쓰고 있고. 근데 그와 별개로 이건 한글 동인지잖아요? 그냥 줄줄 잡담 늘어놓는 게 아니라 허접한 2차창작이라도 소설의 형태로 옮겨지게 된다면 호칭도 한글로 적당하게 고쳐야 한다고 생각하거든요. 내가 봐도 멀쩡한 한글 동인지에서 ~쨩이나 ~상이 튀어나오면 좀 흠칫하게 되는데 나츠미캉은 너무 어감이 좋아! 여름귤로 고치면 뭔가 나츠미의 아이덴티티가…! 이거는 나츠메를 나츠메랑 타카시라고 따로 부르는 수준의 문제가 아니다ㅠㅠ!
요는 훌륭한(내가 죽어도 할 수 있을 리 없는 경지의ㅠㅠ) 한글 번안이냐 아니면 귀에 익은 원작의 아이덴티티냐!

오히려 코토하의 경우에는 선택에 망설임없이 마코랑 류 씨랑 겐 씨라고 부르게 할 수 있는데;;;;;;; 어렵네유
같은 ~짱인데 왜 나츠미짱은 고민되고 마코짱은 고민 안 되느냐고 묻진 말아주오ㅠㅠ

by 금빛고양이 | 2009/10/05 11:01 | 인생역전 | 트랙백 | 덧글(8)

트랙백 주소 : http://chaoslina.egloos.com/tb/4544067
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented by 가라나티 at 2009/10/05 11:05
요즘은 [나츠미캉(여름귤)] 이런 식으로 표기하는 일도 있더군요.
별명이고 고유명사화(...) 했다고 봐도 되지 않을까요?
Commented by 금빛고양이 at 2009/10/05 13:23
이게 그냥 소개글이면 괜찮은데, 소설이다보니 괄호 치고 써 넣는 건 아무래도 가독성 면에서 좀 그럴 것 같아요. 고민이예요ㅠㅠㅠㅠㅠ
Commented by 가라나티 at 2009/10/05 13:33
음, 맨 처음에는 위에서처럼 표기하고 내용에서는 나츠미캉이라고 하는 것도 괜찮을 것 같습니다. 아니면 아예 소개글에 이런 저런 사정으로 본문에서는 나츠미캉이라고 표기합니다, 라고 미리 알려주시거나요.
Commented by 금빛고양이 at 2009/10/05 14:08
제일 앞에 써놓는 게 좀 나을 것 같네요. 이름에 괄호 쳐 놓으면 좀 그러니까ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
Commented by 잠본이 at 2009/10/05 21:26
국내에 방영되면 분명 '츠카사 오빠' 나온다에 한표(...엉?)
Commented by 금빛고양이 at 2009/10/05 22:15
…그렇게 번역한다면 저는 망설임없이 츠카사-나츠미 밀래요ㅠㅠㅠ
Commented by 인비지블 at 2009/10/07 20:40
아니 제가 생각하기에 나츠미캉(여름귤)이 아니라 나츠미캉(여름미완)이 맞다고 생각됩...
Commented by 금빛고양이 at 2009/10/07 20:57
여름귤이고 여름미완이고 글쎄 지금은 호칭이 문제라니까요....ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ

:         :

:

비공개 덧글

◀ 이전 페이지          다음 페이지 ▶